茅ヶ崎駅: 翻訳の為の英会話
2013 年 3 月 22 日 金曜日
トライアルレッスン内容
本日の体験レッスンは茅ヶ崎で、40代女性の方でした。
小説の翻訳をしていらっしゃる生徒様は、文章の解釈の仕方、ネイティブの感じる細かいニュアンス、物語の背景ににある文化も含め読解力をアップされたいとお考えです。また、合わせてコミュニケーション力もつけたいと体験レッスンにお申込み下さいました。
今まで英会話の学習歴はありませんが、TOEIC高得点をお持ちの生徒様は、すでにある程度コミュニケーション力をお持ちです。読書が趣味で、原書はすでに200冊以上読まれたとのこと、改めてリーディングの大切さを感じました。
自己紹介から始まり、講師は多方面から生徒様のご要望、そのためには何が必要かを探っていきます。生徒様が現在取り組んでいらっしゃる原文をお持ちになり、いくつかの文章の解釈に関して、奥深い会話が展開されていきます。楽しみで読むのとは違い、翻訳となると一つの文章の解釈の違いがストーリ展開にとても大切になります。生徒様の解釈、講師の解釈の違いなどの話で知的好奇心が掻き立てられるレッスンでした。同行の私も楽しませていただきました。ありがとうございます。
丁寧な聞き取りとネイティブならではの解釈に生徒様もご満足下さり、早速レッスン開始となりました。内容の濃いレッスンとなりますね。
レッスンで伸ばしたいスキル
Reading comprehension, communicative skills
レッスンに望むこと
小説翻訳の為に文章の読解、ネイティブの感じるニュアンスを知りたい。
コミュニケーション力の補完
コミュニケーション力の補完
体験レッスン時のレベル
Intermediate High
講師から上達のためのアドバイス
Do not use contractions in conversation so that non-native speakers and listeners will not have misunderstanding.
“Don’t is a contraction of “Do not”.
“Don’t is a contraction of “Do not”.
コーディネーター: 沼上